Mitigation, czyli łagodzenie bądź ograniczanie zakresu szkody lub ryzyka poprzez podjęcie działań określanych po angielsku jako mitigation measures. Najczęściej występuje w wyrażeniach loss mitigation i risk mitigation.
Loss mitigation, risk mitigation, cost mitigation – to, czego pragnie ubezpieczyciel, czyli ograniczenie: zakresu/wartości szkody, ekspozycji na ryzyko, kosztów związanych z naprawieniem szkody. Forma czasownika: to mitigate. Żeby zapamiętać, można sobie skojarzyć z polskim, nieco chyba zapomnianym wyrażeniem: „zmitygować się”, czyli łagodzić, uspokajać, powstrzymywać przed eskalacją (emocji).
W angielskim to mitigate nie odnosi się do emocji, więc nie można powiedzieć na przykład: He mitigated his anger. Zamiast tego można powiedzieć: He restrained his anger. Za to słówka to mitigate, mitigation bardzo dobrze pasują do ubezpieczeń – w końcu ich funkcją jest łagodzić konsekwencje rozmaitych życiowych ciosów!
Małgorzata Kulik
trenerka umiejętności językowych dla branży ubezpieczeń i reasekuracji
office@premium-english.pl
www.premium-english.pl